With many, many thanks to
aquagon for the translation of this into Hymmnos; I'm overjoyed that I was able to have this rendered in the language, since my own abilities with it are sub-par to say the least. I tweaked it just slightly, just because some of the Hymmnos has slightly different connotations from my original draft, and I wanted to keep the meaning even if it it doesn't translate word for word.
A fan hymn for Mir, covering the AT3 redemption scenario I've been discussing here previously.
EXEC_RE=VOLITION/.
Was apea erra hyma rre ciel sonwe sos mea
I will be eternally immersed in happiness to hear the world sing for meen firle rre ciel harmon rol nnoi...
and to feel the world come together as one...Mea en yora wis faura, ciel wis pono
We are baby birds, and the world is an eggyetere faura na pecee faura pono, faura zodal beng quon
If the baby bird does not break its egg, it will die before it is bornso pecee, diasee, pecee beng rre zodal ciel enclone yora
So hatch, children of God, before you are wrapped up by the dying worldceletille dyya messe anw talam
The new day brings the colour of dawnSev rre yorr walaka tes dor, firle anw ture dor
When you walk on the earth, feel you're bound to the earthyehah grlanza cyui zash
To dance with joy causes you painRrha apea ra stel yor vl viega uje mahin
In this lasting trance, immersed in happiness, I will snatch you from the cruel hands of the bladesyanje, iem en yanhe, rre yorr goa walaka anw lir
For eternity, from now and forever, you will only walk towards the lightManafeeze wis yanje gyen anw akata
To be alive is to be eternally weaving a storyRrha apea ra gyen akata yor, rre sorr akata yanwe anw ciel, so rre yorr drone
In this lasting trance, immersed in happiness, I will craft you a story that will turn this world into greatness, so take it in[Chorus]
Cexm! pat yor vl yor hyzik en sacra, so chsee yor
Come! I will liberate you from your body and blood so that you may be transformed(Cexm! pat yor vl yor cyuie hopb, so chsee yor)
(Come! I will liberate you from your sorrowed heart so that you may be transformed)fandel hynne oz hymme fau
The endless voices of the singing birdsfandel quive hynne oz grlanza qraffa
The endless soft voices of the dancing leavesHyma! ciel spiritum waath vl omnis
Listen! As the spirit of the world revives from everywhere(Hyma! ciel spiritum waath tes yor innna
(Listen! As the spirit of the world revives within your heart)parge yor chs oz lurrea en gyuss anw wol lusye
Let go of your fear of change and embrace the rushing lightgral yor nyasri slepir tes dor
All your sorrows have been put to sleep inside the earthso, dor tie yor nyasry, so yor revm famfa
So let the earth restrain your sorrows so that your dreams may flygott! Rrha guwo gaya gott denera, gatyuny, gauzewiga vl ciel!
Be gone! In this resentment I will never feel again, I will drive away the evil ones, the curses and the despair from this world!gott! Rrha guwo gaya gott werllra, polon, orviclle vl ciel!
Be gone! In this resentment I will never feel again, I will drive away the tears, the loneliness and the obstacles from this world!yanje na firle lurrea!
I won't feel pain anymore!beng iem, zauve oz yora wis na vit
Before now, even the most clever of you were blindiem vit sorr lir wis gyen tes lyuma
Now see the light that's been crafted in the starshymme eazas mea! parge yor zeeth
Sing together with me! Cast away your chainsceletille dyya messe anw talam
The new day brings the colour of dawnviss anw wart wis fountaina tes lyuma
Read the words that are hiding in the starsrre yorr gran anw dand, en parge vonn wis fountaine cest vl yor eux
Open the curtain; banish the darkness that hides the truth from your eyeshymme eazas mea! hymme yora briyante
Sing together with me! Sing with voices of joyfama tes yanje fwal, rre yor vit talam
Flying on eternity's wings, you can surely see the colour of dawnAfternotes:
Anything in parentheses = sung by a choir. The rest are Mir's lines.
And yes, I took the opportunity to shamelessly have her sing paraphrased quotes from Utena in Hymmnos, because I could. :) I thought it was fitting since Mir likes her bird metaphors so much, and this song, and her goal, is all about transformation.
The title is also a pun, again with some Utena undertones, though that wasn't the main reason for using it, just a little incidental connection to the lyrics. It almost seems to read "revolution", meaning a complete upheaval or transformation of the world, but it's actually "re-volition", meaning "again, use your volition (will)". The first use of will to effect mass change by the Reyvateils was when Mir led them in a war against the humans, so the title implies that this song is Mir's new volition, or new act of will; an act in the vein of her old one, a "retry", yet vastly improved. I may also write a hymn for Mir's Reyvateil war, and if I do, I'll probably base it on this one somewhat so as to emphasise that this song is a reprise from back then.
There's also another thread of referencing going on here. Suffice to say, I'm doing something here with "snatching up", "body and blood", transformation, and the idea of voices raised in joy. Yes, I am going there. We're talking about someone who is in some way taking up the mantle of the Trio of Elemia: the dream of transforming the world into a paradise. I think I can get away with the imagery.
It doesn't flow very well as a song in English because I was trying to fit it to Hymmnos vocabulary as best I could. I'll possibly write a more polished set of English lyrics later that will act as a more liberal translation.
And no, I have no idea how you shout "cexm". I'll leave working that one out to the Reyvateils among you. :D